*ميثاق: تقارير وأخبار
الزلزال..”كارثة القرن”
عندما اندلعت الحرب في أوكرانيا، فر أقارب “أيدين سيسمان” هناك إلى مدينة أنطاكيا القديمة، في الركن الجنوبي الشرقي من تركيا المتاخمة لسوريا. ربما نجوا من كارثة واحدة، لكنهم واجهوا الزلزال العنيف ليصبحوا الآن في العراء.
كانوا يقيمون مع حماة سيسمان الأوكرانية عندما انهار المبنى يوم الاثنين الماضي عندما دمر زلزال بلغت قوته 7.8 درجة جزءاً كبيراً من أنطاكيا ودمر المنطقة فيما يسميه البعض في تركيا “كارثة القرن”.
«لدينا ضيوف أوكرانيون فروا من الحرب، وهم أيضاً مستلقون في الداخل. لم يكن لدينا أي اتصال”، قال سيسمان، الذي حوصر والد زوجته التركي أيضاً تحت أنقاض المبنى السكني الذي يبلغ عمره 10 سنوات.
وبينما كان رجال الإنقاذ يحفرون بين أكوام من الأنقاض، بدا أن سيسمان فقد الأمل.
وجد ملايين اللاجئين، مثل أقارب سيسمان، ملاذاً في تركيا، هرباً من الحروب والصراعات المحلية من بلدان قريبة مثل سوريا إلى أماكن بعيدة مثل أفغانستان.
هناك ما لا يقل عن 3.6 مليون سوري فروا من حرب وطنهم منذ عام 2011، ووصلوا بشكل فردي أو جماعي، وأحياناً اجتاحوا الحدود، بحثاً عن الأمان من القصف العقابي والهجمات الكيميائية والمجاعة. وقد جاء أكثر من 300,000 آخرين هرباً من صراعاتهم ومشاقهم، وفقاً للأمم المتحدة.
بالنسبة لهم، كان الزلزال مجرد أحدث مأساة – مأساة لا يزال الكثيرون مصدومين للغاية بحيث لا يمكنهم فهمها.
“هذه أكبر كارثة شهدناها، ورأينا الكثير”، قال يحيى سيد علي، 25 عاماً، وهو طالب جامعي انتقلت عائلته إلى أنطاكيا قبل ست سنوات هرباً من الحرب السورية في ذروتها.
ولقيت والدته واثنان من أبناء عمومته وقريب آخر حتفهم في الزلزال. يوم السبت، جلس خارج المبنى المدمر المكون من طابقين في انتظار رجال الإنقاذ لمساعدته في انتشال جثثهم.
سوريون متضررون من الزلزال
“لم تفقد عائلة سورية واحدة قريباً، عزيزاً” في هذا الزلزال، قال أحمد أبو شعر، الذي كان يدير مأوى للاجئين السوريين في أنطاكيا أصبح الآن كومة من الأنقاض.
وقال أبو شعر إن الناس يبحثون عن أحبائهم ورفض الكثيرون مغادرة أنطاكيا على الرغم من أن الزلزال ترك المدينة بدون مبان صالحة للسكن أو كهرباء أو مياه أو تدفئة. ينام الكثيرون في الشوارع أو في ظلال المباني المحطمة.
“لا يزال الناس يعيشون في حالة صدمة. لم يكن أحد يتخيل ذلك”، قال أبو شعر.
قال سيسمان، الذي سافر من قطر إلى تركيا مع زوجته للمساعدة في العثور على أصهاره وأقاربهم الأوكرانيين: “في الوقت الحالي، حماتي ووالد زوجتي في الداخل. إنهم تحت الأنقاض… لم تكن هناك فرق إنقاذ. صعدت بمفردي وألقيت نظرة وتجولت. رأيت جثثاً وأخرجناها من تحت الأنقاض. بعضهم بلا رؤوس».
أخبر عمال البناء الذين يقومون بإزالة الأنقاض سيسمان أنه على الرغم من أن الجزء العلوي من المبنى كان صلباً، إلا أن المرآب والأساسات لم تكن قوية. “عندما انهار هؤلاء، كان ذلك عندما تم تسوية المبنى بالأرض”، قال سيسمان. وبدا أنه تأكد أن أقاربه لم يخرجوا أحياء.
وقف عبد القادر بركات، الذي غمرته الصدمة، يائساً للحصول على مساعدات دولية للمساعدة في إنقاذ أطفاله المحاصرين تحت الخرسانة في أنطاكيا.
“هناك أربعة. أخرجنا اثنين ولا يزال اثنان (في الداخل) لساعات. نسمع أصواتهم وهم يتفاعلون. نحن بحاجة إلى فرق (إنقاذ)». في الملجأ السوري، جلس محمد علولو في دائرة محاطاً بأطفاله الذين فروا من المبنى الذي تمايل وتكدس فوق بعضه.
جاء إلى أنطاكيا في أيار من مخيم للاجئين على طول الحدود التركية السورية. وكان قد نجا من القصف المدفعي والقتال في مسقط رأسه في محافظة حماة وسط سوريا، لكنه وصف نجاته في الزلزال بأنه معجزة.
مواد ذات صلة:
الأقارب الآخرون لم يحالفهم الحظ. وقال إن ابنتي أخت وعائلتيهما لا تزال تحت الأنقاض وهي تحبس دموعها. “لا أتمنى هذا لأحد. لا شيء يمكنني قوله من شأنه أن يصف هذا»، قال علولو.
يمكن العثور على مشاهد اليأس والحداد في جميع أنحاء المنطقة التي كانت قبل بضعة أيام فقط ملاذاً سلمياً لأولئك الفارين من الحرب والصراع.
في مقبرة في بلدة البستان، على بعد حوالي 200 ميل (320 كيلومترا) شمال أنطاكيا، بكت عائلة سورية وصليت وهي تدفن سيدة. نزيهة الأحمد، أم لأربعة أطفال، انتشلت ميتة بعد الزلزال من تحت أنقاض منزلهم الجديد. وأصيبت اثنتان من بناتها بجروح خطيرة، إحداهما فقدت أصابع قدميها.
“كانت زوجتي جيدة، جيدة جداً. حنونة، لطيفة، زوجة صالحة، رحمها الله، “قال أحمد الأحمد. مات الجيران، ومتنا معهم”.
القبور تمتلئ بسرعة
وعلى الحدود التركية السورية، نقل الناس أكياس الجثث إلى شاحنة تنتظر نقلها إلى سوريا لدفنها في وطنهم. وكان من بينهم جثة ابنة أخت خالد قزقوز البالغة من العمر 5 سنوات، تسنيم قزقوز.
ولقيت تسنيم ووالدها حتفهما عندما دمر الزلزال بلدة “كيريخان“ الحدودية. “أخرجناها من تحت الدمار، من تحت الصخور. سقط المبنى بأكمله”. عملنا لمدة ثلاثة أيام لإخراجها”.
كتب قزقوز اسم ابنة أخيه على كيس الجثث قبل إرسالها إلى الشاحنة المتجهة إلى سوريا. صلى وهو يتركها تذهب.
“سلّمي على والدك وبلغيه أشواقي. وسلمي على جدك وعمك والجميع». “بين الدمار والأنقاض، ليس لدينا شيء الآن. لقد أصبحت الحياة صعبة للغاية”.